Американский онлайн-кинотеатр Netflix запустил программу Hermes, с помощью которой сервис будет находить фрилансеров для перевода субтитров, как пишет DTF.
Программа предназначена для того, чтобы находить специалистов среди обыкновенных пользователей сети, которые способны переводить сериалы из более чем 20 иностранных языков, чтобы вступить в программу, все желающие должны пройти 90-минутный тест, по результату которого определяется уровень владения английским языком, а также способность переводить идиомы, а также находить лингвистические и технические ошибки.
Если пользователи успешно проходит тест, то им дается возможность работать фрилансером в компании. Представители Netflix также уточняют, что пользователи могут выбрать жанр переводимого контента. DTF отмечает, что в списке требуемых языков есть русский — это может свидетельствовать о желании Netflix распространять свой контент для русскоязычных пользователей.
Издание также пишет, что в документе за декабрь 2016 года стоимость одной минуты русских субтитров для онлайн-кинотеатра была $10. The Next Web отмечает, что причиной запуска Hermes стало то, что Netflix начал заходит на другие рынки и крайне нуждается в первоклассных переводчиках, которых не так много на рынке.
Напомню: Netflix начали работу в России в 2016 году. Интересно, что Большинство сериалов и фильмов онлайн-кинотеатра не сопровождаются субтитрами на русском языке, меню сервиса также не переведено на русский.